راديومانيا

A L I
نویسنده : احمد نادمی - ساعت ٧:۳٥ ‎ق.ظ روز ۱۳۸٤/٥/٢۸
 

on your name

i make my universe

first should be stars

   for drawing milkways to roots of the darkness

then would be the Light Trees

 

and after raining

and under the rainbow

the man discovers

his Ability

 Liberty

and his Identity


 
 
تفسیر رادیویی تصویر
نویسنده : احمد نادمی - ساعت ٧:۱٠ ‎ق.ظ روز ۱۳۸٤/٥/٢٥
 

 نیما رئیسی را که می شناسی ؟ شاید بازی اش را در کارهای تلویزیونیِ ایرج کریمی و یا سریال داستان یک شهر به خاطر داشته باشی . وقتی کلید برنامه ی سینما : فرهنگ را می زدیم قرار بود او مجری برنامه باشد اما نیما با مدیران شبکه اختلاف پیدا کرده بود و به همین سبب ، عملاً از همکاری اش با برنامه جلوگیری شد . حسن آزادی جای او را گرفت که البته نتیجه ی خوبی هم داد (اجرای آیتم باشگاه کاشفان گاف او یکی از خاطرات فراموش نشدنی من است) اما حسرت همکاری با نیما که از توانایی هایش آگاه بودم با من ماند . آخرین بار که دیدمش ، گفت فعالیتش در رادیو را محدود به بازی در نمایش های رادیویی کرده . پرسیدم : چرا ؟ گفت : مشغول یک پروژه ی جدی هستم . دیروز بود که فهمیدم این پروژه ی جدی چه بوده : او یکی از دوبلورهایی ست که انیمیشن های روز را فارسی می کنند و کارشان هم خیلی گرفته . . .

ο  ο  ο

راستش را بخواهی من با دوبله ی فیلم چندان موافق نیستم و معتقدم دوبله ، یکی از وجوه بازیگری را ( یعنی صدای بازیگر را ) حذف می کند اما فیلمِ دوبله شده - به مثابه ی یک موجودیت - روایتی از اصل است و من آن را تفسیر رادیویی تصویر می دانم . مثلاً آقای اسماعیلی تفسیری را از جان وین در دلیجان جان فورد ( که جمعه ی گذشته از سینما ۴ پخش شد ) ارائه می دهد که با تفسیر مرحوم دوستدار از جان وین بسیار متفاوت است . به همین دلیل ، فیلم دوبله شده در جایگاهی مستقل از فیلم اصلی سزاوار توجه است .

ο  ο  ο

بعضی از انیمیشن هایی که نیما رئیسی و دوستانش دوبله کرده اند دیده ام . انصافاً دیدنی ست . کارشان روی The Empror's New Groove و Shrekها که خیلی خوب نتیجه داده . . .


 
 
empersion 84-05
نویسنده : احمد نادمی - ساعت ٤:٠٢ ‎ب.ظ روز ۱۳۸٤/٥/۱٦
 

در آتش گردانی های مرداد

چرا نمی سوزند گل ها ؟

 

ظهر سنگین

- سنگ نبشته های ظهر :

جای پایی که نیست . .

 

در تاب های تابستان

بی تابم من

به موج هوا

به نگاه مطلا :

آفتاب گردان های مرداد !


 
 
بیایید بترسیم تا خوابمان نَبَرَد !
نویسنده : احمد نادمی - ساعت ۸:٥۸ ‎ب.ظ روز ۱۳۸٤/٥/٦
 

دیدنِ دوباره ی کافکا ی سودربرگ در برنامه ی سینما ۴ غنیمتی بود . گفتگوی خانم فرشچی و آقای اسدی هم بدک نبود امّا نمی دانم چرا هیچ اشاره ای نشد به این که دکتر مورنائو (با بازی یان هُلم) یادآور سینماگر بزرگ دوران صامت و سازنده ی نوسفراتو و فاوست - فردریش ویلهلم مورنائو - است و تقابل او با کافکا ، تقابل معنی دار ادبیات و سینما در افشای ذاتِ هراسناک عصر ماست !

ο ο ο

دیشب ضیاءالدین ترابی تلفن کرد و گفت که گفتگوی من با سودابه امینی را ( که آخر هفته ی گذشته از رادیو فرهنگ پخش شد ) شنیده است . آقای ترابی معتقد است که من روغن داغ قضیه را زیاد کرده ام و نباید به سببِ وجهِ هراسناکِ شعر خانم امینی ، از شعریتِ کار های او دفاع می کردم . امّا من فکر می کنم حق داشته ام و باید بر اهمیتِ این درونمایه ، صحّه گذاشت . از سوی دیگر ، خانم امینی این وحشت را در قالب های کهن شعر فارسی به نمایش گذاشته است و چه خوب :

بریده گیسو برآید از غم که انتقام از زمان بگیرد

خطوط تلخش به سوگواری ز گریه ها ترجمان بگیرد

..

شمار دیگر اگر برآید زبان از آتش فرا بگیرد

که روح ویران نمی هراسد مگر از آتش زبان بگیرد

..

به قعر دریا درون شیشه اسیر زندان دیو ماندم

بیا و انگشتری بیاور که جادوی از زنان بگیرد

ο ο ο

بعدالتحریر : فردا شب هم یکی از نمونه های عالی سینمای پیام آور هراس ، قرار است از سینما ۴ پخش شود :

Blade Runner

از دستش ندهید !